翻訳者・その他募集

職種

日本語/英語と70カ国語以上の言語、20以上の専門分野における翻訳

誤字・脱字・入力ミスや固有名詞の確認、表記の統一、訳抜け確認などを最終工程として担当

原文と訳文を比較し、誤訳・訳抜け・表現などを含む内容の総合的なチェックを担当

英訳文を使用目的に相応しい自然な英文に修正する、緻密なチェック作業を担当

QC点検、メディカルライティング、特許調査、DTPオペレーター、アカデミー講師など

分野

特許

一般・人文科学系

科学技術系

医学・薬学・ライフサイエンス・医療機器

分野
言語
言語を選ぶ
  • 指定なし

全ての求人: 350件 341~350件を表示

日本語 → 英語
IT分野Lead Linguist(品質管理担当者)
翻訳の品質管理業務をご担当いただきます。◎実績・条件によっては将来的に正社員登用の可能性あり!
業務内容 翻訳工程全般にわたり品質の要となる大変重要なやりがいのあるお仕事です。ぜひ奮ってご応募ください。 ◎最初はオンサイト(業務委託)で経験を積んでいただき、実績・条件によっては将来的に正社員登用の可能性があります。長くご活躍いただける…
ネイティブチェッカー
日本語 → 英語
英語ネイティブチェッカー
日英翻訳者の一定レベルの英訳文を、より自然な英語表現に修正する、緻密なチェック作業です。
業務内容 翻訳者の英訳文を、日本語原文を適宜参照しながら、ネイティブ・スピーカーが読んで違和感のない、より自然な英語表現に修正していただきます。チェックの着眼点は、文法ミス、不適切な用語の選択、不自然な言い回しなど。常用するソフトウェア・…
ネイティブチェッカー
日本語 → 英語
医薬英語ネイティブチェッカー
治験関連の医薬系文書の日英翻訳を、専門的見地から見てより自然な英語表現に修正する、緻密なチェック作業です。
業務内容 臨床、非臨床、薬事申請等、治験関連の医薬系文書の日英翻訳を、原文を適宜参照しながら、専門的見地から見てより自然な英語に修正していただきます。 チェックの着眼点は、医薬の専門家が訳文を読むことを想定した上での、不自然な言い回し、不適…
ネイティブチェッカー
日本語 → 英語
法務英語ネイティブチェッカー
法務系日英翻訳者の一定レベルの英訳を、専門的見地から見てより自然な英語表現に修正する、緻密なチェック作業です。
業務内容 契約書・法務関連文書の日英翻訳を、原文を適宜参照しながら、専門的見地から見てより自然な英語表現に修正していただきます。 チェックの着眼点は、法務文書として適切な英語表現かどうか、形式ミス、文法ミス、不適切な用語選択など。 常用する…
DTPオペレーター
英語・日本語を含むあらゆる言語の翻訳後データを各種アプリケーション(Office、Adobe等)で整える業務です。
業務内容 ◎フリーランス(在宅)での業務委託 翻訳後のデータを、各種アプリケーション(Office、Adobe等)を用いて、指定のレイアウトに整える業務です。 レイアウトデザインなどとは異なり、殆どの場合、指定のレイアウト(原文と同様など)が存在します…
特許DTPオペレーター
特許文書の作成に伴う幅広いDTP業務です。
業務内容 特許文書の作成に伴う幅広いDTP業務です。在宅での作業です。 【対象となるドキュメント例】 ・特許明細書 ・知財関連書類(和訳、外国語訳)
医療機器法規制等調査担当者
医療機器関連の海外法規制等の調査業務です。
業務内容 医療機器関連の海外法規制等の調査業務です。 昨今の医療機器関連のドキュメント作成事業の拡張に伴い、プロジェクト要員として各職種の人材を募集しております。 医療機器メーカーや関連企業にて、設計開発に携わった経歴のある方、設計や申請の…
医療機器申請書類・STED ライター
医療機器関連の国内申請書類・添付資料(STED)の作成業務です。
業務内容 医療機器関連の国内申請書類・添付資料(STED)の作成業務、申請書類の原資料(技術文書)の整備作業です。 昨今の医療機器関連のドキュメント作成事業の拡張に伴い、プロジェクト要員として各職種の人材を募集しております。 医療機器メーカーや…
日本語 → 英語
翻訳講座・セミナー講師
翻訳学校の講師/ 特許、医薬、IT、契約書、金融など翻訳講座の講義、オンライン授業、添削指導、セミナー等を担当
業務内容 ・翻訳者の養成 ■翻訳講座講師 通学科:対面、もしくは、オンライン授業で指導 / 通信科:在宅での添削作業 ■翻訳セミナー講師 (ワンデーセミナーを担当(参加型、オンライン等)) 1. 担当のレベル、言語方向(外日、日外)は選択できます。…
英語 → 日本語
翻訳講座・セミナー講師
翻訳学校の講師/ 特許、医薬、IT、契約書、金融など翻訳講座の講義、オンライン授業、添削指導、セミナー等を担当
業務内容 ・翻訳者の養成 ■翻訳講座講師 通学科:対面、もしくは、オンライン授業で指導 / 通信科:在宅での添削作業 ■翻訳セミナー講師 (ワンデーセミナーを担当(参加型、オンライン等)) 1. 担当のレベル、言語方向(外日、日外)は選択できます。…
サービス
選ばれる理由
会社案内
人材募集
お問い合わせ

CONTACT

お問い合わせ

人材募集に関するお問い合わせは、下記のフォームからお送り下さい。>

<人・夢・言葉>で織りなす
  • 〒160-0004 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
  • TEL: 03-3355-1168(代表)
  •  
  • FAX: 03-3355-1204

© 2024 SunFlare Co., Ltd. All Rights Reserved.

ページ先頭へ戻る

language