業務内容 | 翻訳者の英訳文を、日本語原文を適宜参照しながら、ネイティブ・スピーカーが読んで違和感のない、より自然な英語表現に修正していただきます。チェックの着眼点は、文法ミス、不適切な用語の選択、不自然な言い回しなど。常用するソフトウェア・ツールは、MS-WORDの「校閲」メニューの「変更履歴の記録」。 先端科学技術、医療・医薬品、金融などの各分野で需要が増えており、特にTrados使用経験者は歓迎します。 所定の履歴書をお送り頂いた方の中から、書類選考のうえ、トライアル(提出までの制限時間24時間)を実施して決定します。 **英語が「母国語レベル」の応募者の方へ** ネイティブ・チェッカーへのご応募は、英語が母国語である方のみに限定しております。英語は母国語ではないが、母国語なみに堪能、という「母国語レベル」の方は、ネイティブ・チェッカーではなく翻訳者にご応募くださるようお願いいたします。 |
---|---|
募集分野 | 英語ネイティブチェッカー |
言語 | Japanese/日本語 → English/英語 |
応募要件 | 【必須】 ・母国語が英語である方 ・日本語の文書の読解力が優れている方 ・英語の表現力と文法知識が優れている方 ・緻密なレビュー作業により、細かなミスを修正できる方 【歓迎】 ・専門知識をお持ちの方 ・Trados使用経験者 ・日本語能力試験JLPT N1資格のある方 ・日本語でメールのやりとりができる方 ・日本語で会話(電話含む)ができる方はさらに歓迎 |
待遇・報酬 | フリーランスでの業務委託(在宅)、出来高制 |
備考 | ※同分野のトライアルを再挑戦される場合、不合格通知日より10ヶ月以上を経過してから再応募いただきますようお願いいたします。 ※トライアル合格後、当社にご登録いただく際には、Microsoft正規版(Office 2016以降 or Microsoft 365)での作業環境が必要となります。非正規ソフトではお仕事をご依頼できませんのでご留意ください。 Mac をご使用の場合は、Windows環境を構築の上、Microsoft正規版(Office 2016以降 or Microsoft 365)での作業をお願いします。 【注記】トライアル応募段階では、正規版の購入は必須ではありません。 |
応募方法 | 下記の[応募フォームへ]をクリックし、必要事項をご記入のうえ、送信してください。 同時に応募受付完了メールが自動送信されます。メールの内容をご確認の上、履歴書(および職務経歴書、もしあれば)ファイルをアップロードしてください。 ※応募受付メールが届かない場合は、「迷惑メールフォルダ」や「ゴミ箱」にメールが振り分けられていないかご確認ください。それでも受信が確認できない場合は、以下[お問い合わせフォーム]より、お問い合わせください。 |
---|
人材募集に関するお問い合わせは、下記のフォームからお送り下さい。