翻訳学習
コロナ禍で自粛されていたイベントが各地で再開されていますね。わたしの住む地域でも3年ぶりにお祭りが開催されて…
柿が出回る季節になると、ベトナムの「渋い」思い出が私の心によみがえります。地元のレストランで知人の送別会が開…
『フローチャートでわかる英語の冠詞』は、10月25日に研究社から出版されます。最大の特徴は、英語の言語世界に…
エリザベス女王が亡くなりました。その数日前まで公務の様子がニュースに流れていたので、あまりの急な事態に言葉を…
ベトナムで仕立ててもらったアオザイ*を時々取り出しては、「職人」ということばについて私は思いを巡らせています…
ベトナムでは、何か用事があれば、英語がわかる相手にその内容を英語で伝え(ここで話が済めばよいが)、その人にま…
ベトナムでは、自宅の向かいにある食料品店に買い物に行くたびに、私の心臓がバクバクしました。家の前の道路に、歩…
ほっと一息入れるために、何を飲もうか。そう考えたとき、ベトナムのレモンティーを思い出すことがあります。 …
翻訳学習と直接の関係はありませんが、若い頃から趣味で時折いろんな外国語を学習してきたので、今回はそのお話をし…
火炎樹。5月頃になると街中のあちこちで満開になる ベトナム北部の港湾都市ハイフォン またすぐにベトナムに…
ベトナムつれづれ。(6)青いバナナの味
オーストラリアへの移住
医薬ドキュメント関連の仕事<QC点検業務...
オーストラリアで起業する(1)
ベトナムつれづれ。(11)ヌクマムの励ま...