翻訳学習
皆様、こんにちは! 「グラマリスト通信」へようこそ! 単に英文法をわかりやすく学ぶだけではなく、「ICTテ…
サン・フレア アカデミー スタッフ・萬木令奈です。この度、イタリアのジェノバで3日間にわたり開催された「Ge…
「やっぱり、登場人物と一緒に泣かなくちゃ!」 わたしが翻訳の仕事を始めてまだ数年のころ、幸運にも自分の…
サン・フレア アカデミー スタッフ・萬木令奈です。私の趣味は読書、映画鑑賞、音楽鑑賞、舞台鑑賞、美術館巡り、…
今回の(株)サン・フレア登録翻訳者インタビューは、特許明細書(電機)分野の翻訳者 福澤昌和さんにお話をうかが…
キラン・ミルウッド・ハーグレイブ 著、 オリア・ムーザ絵、佐藤 志敦訳、岩波書店 このコラムの読者には、翻…
たとえば翻訳の学校などにおいて、生徒が課題で提出する訳文のホメられポイントとして、言及されやすさの筆頭に来る…
今回の(株)サン・フレア登録翻訳者インタビューは、IT・電子機器分野の翻訳者 黒木文延さんにお話をうかがいま…
2024年度版オーストラリアで家を借りる
ベトナムつれづれ。(6)青いバナナの味
医薬ドキュメント関連の仕事<QC点検業務...
原風景
英語狂言~日本公演を終えて