翻訳学習
紛争のニュースに涙し、ハラスメントのニュースに怒りを覚えた2023年。個人的には体調不良に悩まされた1年でし…
サン・フレア アカデミー スタッフ・萬木令奈です。この度、イタリアのジェノバで3日間にわたり開催された「Ge…
はじめまして。五十嵐真希といいます。韓日翻訳に携わっており、サン・フレア アカデミーでは講師やTQEの採点(…
前回こちらに寄稿したのはアジサイの季節。あれから3か月以上たちました。わさわさと茂った大葉に花が咲き、こぶし…
ある日ハイフォンのスーパーで、私は天井近くまで商品が積んである陳列棚を見上げ、思わず「疲れた」とつぶやきまし…
「やっぱり、登場人物と一緒に泣かなくちゃ!」 わたしが翻訳の仕事を始めてまだ数年のころ、幸運にも自分の…
サン・フレア アカデミー スタッフ・萬木令奈です。私の趣味は読書、映画鑑賞、音楽鑑賞、舞台鑑賞、美術館巡り、…
梅雨ですねえ。雨の日が続いてうっとうしく感じる季節ですが、神サマはうまく作ってくださいました。アジサイの花。…
今回の(株)サン・フレア登録翻訳者インタビューは、特許明細書(電機)分野の翻訳者 福澤昌和さんにお話をうかが…
キラン・ミルウッド・ハーグレイブ 著、 オリア・ムーザ絵、佐藤 志敦訳、岩波書店 このコラムの読者には、翻…
ベトナムつれづれ。(6)青いバナナの味
ベトナムつれづれ。(1)ハイフォンという...
医薬ドキュメント関連の仕事<QC点検業務...
オーストラリアで起業する(1)
2024年度版オーストラリアで家を借りる