チームを組んで案件の制作プロセスを設計して進めていくこともありますし、個人で成果物を仕上げるまで組み立てられる場合には各人が完成するまでのプロセスを設計します。翻訳業務が動き始めると、翻訳、校正、DTPなどの工程で複数の社員や外部の翻訳者などの方々が関わります。これら皆さんがチームと言ってもよいでしょう。
私は一つひとつの案件をつぶさに見ているわけではないのですが、これまでの案件と特徴が異なる案件に対しては、「上手くプロセスが設計できているか」「リソースが不足していないか」などを気にかけています。そして、社員にどういう対応をしているのか、また対応をしていくのか話を聞いて、特に複数の社員や部署が携わることが必要な案件について、社内協力が円滑に進むようにウォッチしています。