スペシャリティ
価値あるサービスを提供するスペシャリティ
幅広い業界や分野への対応を可能としているのは、特定した業界の業務や専門性を熟知している人財が存在しているから。
どのようなご要望に対しても、サン・フレアが誇る、各分野のスペシャリストが持つ知見・知識を最大限に活かし、卓越した言語能力を備えた経験豊富な人財との組み合わせで、お客様のグローバルビジネスを成功へ導きます。
人財一覧
翻訳分野
-
工藤 竜広 QAスペシャリスト
製造、リーガル、金融、ICTに関する翻訳、ライティングに長年従事。英語、中国語をはじめとして様々な言語(欧州言語・アジア言語)で多種多様な分野の案件について翻訳、レビュー、品質管理を担当しています。多言語の専門家としてドキュメンテーション関連の最新技術を追求し、高品質のドキュメントを提供してまいります。
-
古川 武史 シニアプルーフリーダー
サン・フレア創成期に校正者として7年間経験し、約4年間の社外「武者修行」を経て、サン・フレアに復帰。以来20有余年、校正・校閲業務に従事。内外の後進指導をしつつ、「ドキュメント総研」の最後の砦としての矜持を持って日々精進。ベテランの域に達しましたが、「後生→校正畏るべし」を肝に銘じ、「初心忘るべからず」の精神を貫いてまいります。
-
日野 慶宏 シニアレビューア(法務・契約書/IT・通信)
英米法・日本法の知識と情報処理の実務経験を活かし、IT・法務分野の和訳チェック、日本語ブラッシュアップ、翻訳力認定試験の審査と採点、セミナー講師などを担当しています。IT・法務とも変化を追うのは容易ではありませんが、知的好奇心を糧に地道な研鑽を積むことにより、自身のスキル向上のみならず、後進の指導にも力を入れています。
-
芥川 伸一 シニアレビューア(知財)
特許翻訳のチェッカーになって10年以上が経ちましたが、その間、より多くのお客様にご満足いただけるような翻訳物を作成することを目標に、一歩一歩前進して参りました。これからも、お客様の様々なご要望にできるだけお応えできるように、より柔軟かつハイレベルの翻訳サービスの提供を目指していきたいと思います。
-
平田 香織 シニアレビューア(知財)
化学の研究の経験を活かし、化学・医薬・バイオの知財ドキュメントの翻訳チェック、品質管理、新人トレーニングに携わっています。言語への探究心を強みに、欧州言語を中心に多言語にも対応しています。幅広い分野に対応するため常に調査を怠らず、お客様に期待される品質を提供できるよう心がけています。
-
小野田 哲也 シニアレビューア(医薬)
製薬企業で40年間、一貫して海外規制当局およびPMDA向けの申請・治験関連文書の翻訳およびドキュメンテーション業務に従事。前職の経験を活かし、お客様の満足第一を目指して、新規分野開拓支援、業務効率化・品質向上支援、翻訳者評価支援およびセミナー講師などを担当。再生医療、機械翻訳、ガイドラインなど、新たな知識習得・研鑽も心がけています。
-
バッド デイビッド (David Budd) シニアレビューア
日本の製造業で営業として勤務後、日本での経験を活かして、英文のネイティブチェックをおこなっています。読み手を意識して英文の品質を向上させることを心がけています。自身のスキルを常に磨き、お客様が求める高い品質の翻訳をご提供できるように全力を尽くしています。
ライティング分野
-
野本 貴史 シニアライター(医薬)/薬学博士
製薬会社にて主にメディシナルケミストリー、製剤化、原薬分析などの品質関連業務に従事した後、薬事領域でCTDなど新薬承認申請文書全般に関わる業務を担当してきました。現在、その経験をライティング、レビュー、QC点検、スタッフの指導などに生かし、ニーズに即した高品質のドキュメント作成に努めています。
-
福井 克之 シニアライター(医薬)
外資系製薬会社で、CRA/CMとして治験のプロセスを学び、その後メディカルライティングを担当しました。内資系製薬会社へ移り、引き続きメディカルライティングを担当しました。これまでの経験をIB、CSP、ICF、CSR、CTDなどの作成とレビューに生かして、お客様のご要望にお応えすることができる質の高いドキュメント作成を心がけています。
クリエイティブ制作分野
-
大西 峰幸 Webプロデューサー
Webサイトのコンセプト設計、制作予算・人員計画の立案、プロモーション戦略の立案などを担当。Web制作でのワイヤーフレームの作成やデザイン・制作スタッフ・エンジニアに対するディレクション、マネジメントなども行います。諸外国の文化・風習をふまえたグローバルなコンテンツ制作にも取り組んでいます。
-
柴田 烈 Webディレクター
Webディレクターとしてコーポレートサイトの新規立ち上げやリニューアル、eコマースサイトの運営に長年携わってまいりました。Webサイトの単なる翻訳・多言語化に留まらず、「お客様のドキュメントを誰に、どのような目的で、どうやって伝えるか」を意識し「結果どうだったのか、次の一手は」まで、お客様と一緒に作り上げていけるよう心がけています。
調査・コンサルティング分野
-
大坪 真也 医薬品開発・薬事申請コンサルタント
外資系メーカーで医薬品開発、国内メーカーでは医薬品事業の立ち上げ、国内外メーカーの共同開発に携わりました。2001年からは活動の場を大学に移し、産学協同による新薬、医療機器の研究開発を展開。同時にレギュラトリーサイエンス研究所にて、薬事申請のあり方についてドキュメンテーションという切り口から活動しています。当社では、多言語メディカルライティングの事業化を推進しています。
-
井上 仁 シニアコンサルタント(医薬・再生医療)
外資系製薬、BV企業において20年以上、開発戦略企画・臨床開発・事業開発。さらに再生医療等(がん免疫細胞治療)の薬事申請。これらの実務経験から培った知見と製薬企業・アカデミアを中心としたネットワークを活用し、戦略に則ったビジネス推進のご支援をしたいと考えています。自身、タイムリーな規制情報入手を心がけるようにしています。
研修・セミナー分野
-
石原 幹也 知財戦略アドバイザー
総合化学企業で30年強、知的財産業務に従事。具体的には、特許権利化業務、契約や知財係争を扱う法務業務などを経験後、知的財産部長として14年間の経験を積みました。その間、日本知的財産協会副理事長、大阪発明協会副会長を歴任し、現在は関西知的財産協議会会長を兼務。この経験と人脈を活かして知財翻訳業務の品質向上に取り組んでいます。