セミナー
オンライン
セミナー
オンライン
好評につき増枠しました
2025年4月の「決算情報および適時開示情報」の日英同時開示の義務化を控え、IR資料の翻訳需要は高まっています。翻訳実務に携わる上で、理解しておくべき第一歩として、「決算短信」や「適時開示(情報)」、「株主総会招集通知」といった開示資料を正しく理解しておくことが求められます。第1講・2講ではこれらの資料ついて雛型を元に解説し、まず基本的な知識を身につけていただくことが本講座の目的となります。また、IR翻訳初心者の方にも対応して、必要な会計の基礎についても解説いたします。
さらに、第3講では英文開示様式例を踏まえ、英訳を行う上で押さえるべきポイントや、留意事項について、翻訳会社として専門家の視点で事例を交えながら解説いたします。
現役翻訳者として活躍中の方から、金融・経済分野に興味をお持ちの皆様、もしくはIR資料の基本的な知識を補完して、これから同分野にトライされたいと考えていらっしゃる方々まで、幅広い層のご参加をお待ちしております。