セミナー
2024年9月21日(土)13:00~16:00
本セミナーは、サン・フレア アカデミー(東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル2F)に来校のうえ、ご受講いただきます。
※事前課題の提出は締め切りましたが、あとわずかお席がございますので申込期間を9/18(水)まで延長いたします。
今回のセミナーでは、ある程度まとまった量の和文を英訳したいというご要望に応えて、900字程度の原文に取り組みます。主なポイントは以下の5点です。
1. 流れが良く「読ませる」文章を目指す。
2. 長い一文を切って訳す。
3. 比喩の訳を考える。
4. 情報提示の順番を考える(Given-New)。
5. 原文のトーンに合わせた英語スタイルを工夫する(pithy and punchy)。
事前課題は、2021年新書大賞の受賞作『人新世の「資本論」』(斎藤幸平著)の冒頭部分「はじめに」から抜粋し、3頁の全文および4~5頁の一部を取り扱う予定です。これは、私たちの日常に深く関わる環境と経済の関係を論じた本で、題名からは堅い印象を受けるかもしれませんが、内容は難しくありません(サンプルはこちらからご覧ください)。出版物の英訳に挑戦してみましょう。
参加者の方には事前課題の訳文を提出していただき、それを元に翻訳のポイントを講義します。訳文の添削は要点部のみを部分的に行う予定です。
せっかくの対面セミナーですので、終了後に30分ほど皆さんとのフリートーク時間を設けます。時間が許す方は是非ご参加ください。