サン・フレアアカデミー

セミナー

オンライン

医薬英日翻訳の実践的スキルアップ―肝細胞がんと治療薬(録画配信あり)

2024年7月20日(土)13:00~15:00 医薬英日翻訳の実践的スキルアップ―肝細胞がんと治療薬

医薬情報を正確にわかりやすく翻訳するためには,その領域で用いる言葉の意味を正確に理解しておくことが必須です。たとえば「discharge」は一般的には「解雇,排出」といった意味ですが,医学領域では「退院」という特別な意味があります。また,同じような意味合いの事柄でも専門領域によって充てる言葉が変わることもあります。たとえば,がん領域で治療の効果があったことを意味する言葉として,白血病の領域では「remission」という単語を使いますが,固形がんの領域では「response」を用いるのが一般的です。この違いは治療効果の評価基準に依存しています。白血病に対する治療効果は症状の改善や検査値の正常化などを基準にしますが,固形がんでは,固形腫瘍のサイズが小さくなるといった,がん細胞の治療に対する反応を基準にしているからです。日本語でも「寛解」と「奏効」という言葉で区別していますから,正確に使い分ける必要があります。

今回は,肝細胞がんとその治療薬について,その領域で用いる専門用語の意味や適切な用語の使い方を解説します。さらには,肝細胞がんに関する既存の解説文書や,その治療薬の開発に関連するメディカルドキュメントなどから抜粋した文章を用いて,どのように翻訳するのが適切かについて考察します。

事前課題も用意しましたので,期日までに提出していただければ,皆さんが作成された文章をこちらで拝見し,皆さんにとって必要な注意点などが見つかれば当日の解説に加える予定です。

※ 本セミナーの録画配信期間は動画公開日から2週間です。

>令和6年度(2024年度)石塚善久先生セミナー 年間予定表はこちらをクリック

開催日時
2024年07月20日(土)13:00 〜 15:00(事後質問受付期間:8/19(月))
申込締切日
2024年07月09日(火)
課題締切日
2024年07月10日(水)中 課題はマイページからダウンロードしてください。添削はありませんが、講義内で解説します。
受講料(税込)
¥9,350

※受講料はお申し込みから1週間以内にお支払いください。
お客さまのご都合による不参加・遅刻・早退の場合、返金はいたしません。
セミナーについての規定はこちらをご確認ください。

定員
40名
対象者
  • 医学・薬学分野の翻訳学習者
  • 医学・薬学分野の翻訳者でスキルアップを図りたい方
  • メディカルライターを目指している方
講師

講師

石塚 善久

(いしづか よしひさ)
1985年3月に東海大学大学院医学研究科博士課程を修了し2年間同大学医学部に勤務した後,渡米しミシシッピ州立大学メディカルセンターに2年半勤務。帰国後は製薬会社で医薬品の研究開発に約10年間携わり,1999年7月に独立してメディカライト・ジャパンを設立。
現在,メディカライト・ジャパン社長 医学博士。

よくあるご質問(セミナー)
資料請求