尾嵜 明先生
■担当講座
- 特別講座「医療機器和訳演習」
先生への一問一答
―― 専門分野を決めるにあたり、重要視したこと(興味があった、バックグラウンドがあったなど)
専門分野を決める際には、市場性、経験、将来性など様々なことを考慮しましたが、最終的には「直感」です。この分野は面白そう、もっと知ってみたい、と思えたらチャレンジしてみることをお勧めします。
翻訳者を目指す方へのメッセージ
翻訳者に特殊な才能は必要ないと思います。翻訳をやってみたい、翻訳を職業にしたいと感じたら、行動してみてください。翻訳学校のセミナーに参加する、通信講座を受けてみるなど、最初の一歩を踏み出してください。そして、「粘り強く」継続してください。It always seems impossible until it’s done.
■プロフィール
大手電機メーカー、外資系IT機器メーカーで研究開発に従事。サン・フレアアカデミーの講座(医学、医療機器など)を受講後、(株)サン・フレアなど翻訳会社数社に登録し、フリーランスの実務翻訳者になる。現在は医療・分析機器、ITの分野を中心に英日・日英翻訳および翻訳関連する業務に携わる。