宮川 拓也先生
■担当講座
- 初級講座「はじめての翻訳技法」
- 中級講座「金融・経済」
- 上級講座「金融・経済」
先生への一問一答
―― 翻訳者になろうと思ったきっかけは?
「最初から翻訳者に憧れていたわけではなく、もともと好きだった英語と大学で専攻した経済の知識を活かして仕事ができないか、と考えたのがきっかけです。大学で英語の論文を読む機会や、有名な翻訳者の訳書に触れる機会があったのも、何かの縁かもしれません」
翻訳者を目指す方へのメッセージ
「翻訳には、他の仕事では味わえない奥深さや醍醐味があります。語学に自信のある人、知的好奇心が強い人はもちろんのこと、業界経験を活かしたいと考えている人にも、大きなやりがいを感じられる仕事だと思います。険しい道のりかもしれませんが、石の上にも三年、好きこそものの上手なれ。焦らず、着実にゴールを目指してください!」
■プロフィール
日本大学経済学部卒業。サン・フレア アカデミーの専門講座(現・上級講座)受講中に翻訳実務検定TQEに合格し、フリーの実務翻訳者に。現在は、金融・ビジネス分野を中心にチェックや品質管理業務に携わる一方で、当校では講座「はじめての翻訳技法」「金融経済」(中級・上級・実践)や各種セミナーの講師、企業英語研修の品質管理などを担当。海外経済誌の翻訳や翻訳者の人材育成にも携わる。TQE審査委員。